segunda-feira, 30 de julho de 2007
Postal #17
Publicada por Pedro Aniceto à(s) 20:51
sb_post_date = "segunda-feira, 30 de julho de 2007";
sb_url_to_rate = "http://postalverao2007.blogspot.com/2007/07/postal-17.html";
sb_rated_title = "Postal #17";
sb_when_to_load = "immediate";
try { var sb_dp = Date.parse(sb_post_date + ' ' + "20:51"); sb_rated_creation = isNaN(sb_dp)? new Date() : new Date(sb_dp); } catch (e) { sb_rated_creation = new Date(); }
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
20 comentários:
Este conseguiu bater todos os outros
estou a imaginar uma legenda para este postal. que tal : "os homens não se medem aos palmos".
ficava bem sim senhor.
Para contrastar deveria o Vaticano fazer postais das estátuas do seu "museu" em que foram todas as "pilas" partidas.
Em seu lugar "nasceram" umas folhas de parreira.
É a chamada folha "à Pai Adão"...
...daí a expressão "faço-te a folha", que ao fim e ao cabo quer dizer: "Olha que eu parto-te a genitália, e depois tens que andar com uma folha a tapar a vergonha"
Hoje estou para a parvoíce...
Ó Pedro, onde é que aprendeste a expressão "à Pai Adão"?
Lembro-me de o meu pai a usar, mas acreditas que só hoje, que a vi escrita, percebi o que era?
No meu léxico mental, significa qualquer coisa como "fazer algo de modo descuidado"
Vou investigar...
Agora que mencionas isso, eu penso que a herdei do meu pai. Uso-a, embora não frequentemente como sinónimo de coisa tosca e mal feita. Uso, muitas vezes, uma outra, a de "mas isso é assim à Lagardére?" e desse não sei de facto a origem, tirando o facto do Lagardére ter sido um mosqueteiro (e lembro-me de belas fitas de capa e espada dos anos 50) com a personagem aos saltos de espadachim em punho.
Bem, a interpretação do daniel para o "faço-te a folha" é genial... ;)
Já me ri aqui que nem um louco por causa do Daniel!
sobre a expressão "a lagardère" aqui vai a resposta sobre a sua origem:
"A expressão “à Lagardère” é utilizada quando alguém faz algo com atrevimento, ousadia ou coragem, mas sem medir bem as consequências para si próprio.
Esta expressão refere-se a Lagardère, herói da obra de Paul Féval intitulada Le Bossu (O Corcunda) e publicada em França em 1858."
in http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=14575
sobre a personagem diz na infopedia:
Personagem do romance Le Bossu (1858), de Paul Féval. Ao serviço da justiça, disfarça-se de corcunda para melhor desmascarar os seus adversários.
http://www.infopedia.pt/$lagardere
não tenho por isso a certeza que seja o tal mosqueteiro. acho até que a expressão é usada à muito mais tempo que imaginamos. mas não sei...
Touché!
Estás obviamente certo... Os companheiros de Dartagnan erm Actos, Porthos, Aramis and... RINGO! :)
o RINGO?... e eu que pensava que era o Jolly Jumper... :D
Ringo.. Starr? :p
bem, imaginem se o postal viesse das caldas?- isso é que era!!!!
não cristina/ana. é o Ringo Bell...
Ringo Bell, Ringo Bell,
Ringo all the way!
What fun it is to ride
In a one-horse open sleigh.
Pedro, de caminho eu até era capaz de jurar que a donzela era a Mary...
Olhem que este postal é bem engraçado. Eu não me importava nada de o mandar para muita gente. Amigos, por graça, ou inimigos, por ainda mais graça.
Não o colocaria nunca numa lista do "Pior". Mas ainda bem que está na galeria. Só vem enriquecer o concurso.
Esperai pra ver a do burro!
JC
Minha primeira visita à exposição de postais crómicos, surpresa perante tanta entrada num postaleco soltanto un pizzico gonfiato sulla virilità italiana, genial congeminação do Daniel sobre a causa da folha, depois de feita esta, e a ameaça com a do burro (calculo que de raça jerica, arre!).
Ala, que se faz tarde!
(vejo melhores candidatos para o pódio...)
jlsc
Enviar um comentário